Posted 05 March 2012 - 12:48 PM
Do you guys have any Asterix related stories? I have a few (or otherwise i wouldn't have done this thread)
I got my black Cat the day before halloween, so i named him Getafix.
One of my brother's roomates writes songs, he is ok with a guitar, but such a bad singer, so i nicknamed him Cacophonix.
And my parent's friends (who they met randomly) wrote a few Asterix (The American version, which kinda sucks i like the Brit one more) so thats pretty cool.
Also what's your fav Asterix comic? I would say mine is Asterix and Cleopatra, or The Chieftain's Shield
p.s. i saw a few Forumers with Asterix as their Avatar... awsome
Posted 05 March 2012 - 01:48 PM
Posted 05 March 2012 - 02:24 PM
Hmmm - Me, aged 13, on an exchange program to Quebec. French - minimal. "Twin" host student? A shit. His family was amazing tho, great great people.
And one book, the novelization of ET, which I read once a day, every day, until... Mr Athot brought out his Asterix collection. In French, of course. Never did get much better speaking teh language, but, by gum, for a few years, I could read French. If it had Gauls.
Favourite bit? Obelix, in Britan, and his look when he sees the boar medallions with mint jelly. His plaintive "LOOK! Look what they've done to the poor things!".
Posted 05 March 2012 - 02:47 PM
There are different US and British versions? How different are they?
It's been a while, but I think my favourites were the Soothsayer and Cleopatra.
Posted 05 March 2012 - 02:55 PM
I can't remember any names specifically,(I think Vitalstatistix is not his name in the American version, and i cant remember his name) but some are different
Posted 05 March 2012 - 06:33 PM
The illustrations in the first few, particularly the Gaul and the Golden Sickle were very basic but they quickly improved.
I plan to buy the series for my son when he's a little older (and Tintin too), but I will have to make sure to get the British version even if it will be much more expensive. I can't trust Americans to translate the humor.
Posted 05 March 2012 - 08:18 PM
Favourites would be Asterix in Britain, and Asterix and the Black Gold (the oil slick is priceless).
Posted 06 March 2012 - 04:45 AM
I think the early ones have a lot of allusions to French politics and public life that are lost on non-French readers (which includes me). I wonder about the quality of the translations, too.
Edited by Someone, 06 March 2012 - 04:49 AM.
Posted 06 March 2012 - 05:49 AM
Among my favourites there's Obelix & Co.
Edited by The hairy bear, 06 March 2012 - 04:52 PM.
Posted 06 March 2012 - 06:38 AM
Posted 06 March 2012 - 08:15 AM
Good thing he stopped after 31 albums. Much like they never made a Highlander sequel.
Posted 06 March 2012 - 12:16 PM
Posted 06 March 2012 - 02:07 PM
I agree that the first few ones after Goscinny's death weren't that bad, but the last few ones were mind-blowingly awful. Yet, I have very high hopes about the next one, since the guy he's picked up to write the scenario (Jean-Yves Ferri) is actually very good. His Retour à la Terre (with Manu Larcenet) and De Gaulle à la plage are both very clever and funny, in a non-obnoxious way.
And Uderzo won't be coming back to draw either, I really didn't think he had it in him to actually recognize that he had to step back, and to make sensible decisions about Asterix' future.
Posted 06 March 2012 - 02:17 PM
Posted 06 March 2012 - 02:26 PM
Posted 06 March 2012 - 02:40 PM
I remain cautiously optimistic.
(Sigh. I just looked at some of the albums from the early 70s. Perfection.)
Posted 06 March 2012 - 02:45 PM
Loved reading them (the originals, and hard to pick a favourite) as a kid. Just loved to cuddle on the couch with a chocolate icescreamcicle and just read for as long as I could.
Remember watching the cartoons and the liveaction movie also.
All in french too (Yay for being bilingual)
Still have the books beside my Adventures of Tintin and Lucky Luke collection.
FYI, Idéfix Rules.
Posted 06 March 2012 - 04:45 PM
Translating his name is one of the high points of the English translation - Dogmatix means the same thing, and includes the word dog within it.
Posted 07 March 2012 - 02:55 AM
Anyway my favourite is: Asterix in Corsica
My favourite tintin is: Tintin in America
Posted 08 August 2012 - 08:03 AM
Asterix translations are a model for the localization industry. I read all the original French version when I was a kid and a few of them in other languages later on to enjoy the subtleties of the translations.. Even just recently when the family moved to Madrid the first comic I bought for my kids was Astérix en Hispania. Had to be :-)