Jump to content

Names: My newspaper column -- this week featuring poles, baskets, and manga


Ormond

Recommended Posts

  • 2 weeks later...

You know, i don't think Aidan and Aydin are pronounced the same. Or at least, no people I've ever met have done so. (AY-dan vs. Ay-dEEn)

But thatmight be because most of the Aydins I know of are turkish or kurdish...

Link to comment
Share on other sites

You know, i don't think Aidan and Aydin are pronounced the same. Or at least, no people I've ever met have done so. (AY-dan vs. Ay-dEEn)

But thatmight be because most of the Aydins I know of are turkish or kurdish...

We really don't have enough Turkish or Kurdish immigrants in the USA to account for all of the Aydins. I think the huge majority of them in the USA are just respellings of Aidan.

On the other hand, I did NOT include "Adan" in my compilation because I know many of them are Hispanics named Adán, the Spanish form of Adam, pronounced "ah-DAHN". However, I suspect at least half of the Adans are non-Hispanics respelling Aidan in still another way.

Link to comment
Share on other sites

Adding together spellings I believe are pronounced the same, the figures change. The top name for boys becomes Aiden (also spelled Aaden, Aden, Aedan, Aidan, Aidyn, Aydan, Ayden, and Aydin),

Why are parents doing this, if the pronounciation is the same? I'd assumed it was mostly about phonetic attractiveness, and some people go for A-den, and other for AI-daan, etc, but honestly I imagine if i'm, say, a school teacher going through the names i'm just going to go "Aiden, Aiden, Aiden, Aiden."

Link to comment
Share on other sites

Why are parents doing this, if the pronounciation is the same? I'd assumed it was mostly about phonetic attractiveness, and some people go for A-den, and other for AI-daan, etc, but honestly I imagine if i'm, say, a school teacher going through the names i'm just going to go "Aiden, Aiden, Aiden, Aiden."

Well, you would have to ask each parent individually, of course. But a lot of it is the desire to have something more individualistic and distinctive, and growing up in a language with a spelling system where there usually is more than one way to spell a particular sound.

This is most common in English speaking countries, but you also often find respellings in Latin America. Since "h" is always silent in Spanish and Portuguese, but Latin Americans know about English names such as Thomas, they will often use "th" spellings in a way that English speakers would never think of. Lisette is often respelled as Lizeth by Hispanic-Americans, for instance. And since in Latin American dialects of Spanish "s" and "z" are usually pronounced the same, you will see names like Jessica respelled as Jezzica by Hispanics.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...
  • 2 weeks later...

Here is today's column.

A good friend of mine named Helen was instrumental in helping me get the job of writing the column in the first place (her husband is a reporter for the World Herald). I knew her birthday was in June, but I didn't realize until she sent me an email this morning that it's June 15, the same day as Helen Hunt's. That's synchronicty or serendipity or something similar. :)

http://www.omaha.com/article/20100615/LIVING/706159976

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Here's today's column.

http://www.omaha.com/article/20100629/LIVING/706299971

If I'd had enough space, I would have mentioned that members of the Whig party in England also revered Algernon Sidney and named sons after him, so Sidney became well-used as a given name in both the UK and USA at about the same time for the same reason,

Link to comment
Share on other sites

I never knew that story, very interesting! My step-sister-in-law is named Sydney, and she's right about that time frame (18 now).

Another example of a traditionally boy name moving over to a girl name, does the reverse ever happen?

Link to comment
Share on other sites

Ormond, I sent that on to a friend whose son's name is Sidney. :)

My sister-in-law could use your expertise, please. She's pregnant with a boy after having three girls and is at a loss for names. Most of the family names are extremely Scottish, Norwegian or German, very eccentrically English or already taken. Do you have any suggestions for boys' names for me to pass on which are traditional-ish yet not too popular? Thanks :)

Link to comment
Share on other sites

Ormond, I sent that on to a friend whose son's name is Sidney. :)

My sister-in-law could use your expertise, please. She's pregnant with a boy after having three girls and is at a loss for names. Most of the family names are extremely Scottish, Norwegian or German, very eccentrically English or already taken. Do you have any suggestions for boys' names for me to pass on which are traditional-ish yet not too popular? Thanks :)

I'd be happy to offer a few suggestions, but first I need to know where your sister-in-law lives, as what's "popular" does vary somewhat geographically.

Link to comment
Share on other sites

Another example of a traditionally boy name moving over to a girl name, does the reverse ever happen?

Maybe Morgan? Morgan le Fay was female in the Arthurian legends, but Morgan seems to have been mainly a boys name until recently, when it's started moving over to girls.

Link to comment
Share on other sites

Ormond, I sent that on to a friend whose son's name is Sidney. :)

My sister-in-law could use your expertise, please. She's pregnant with a boy after having three girls and is at a loss for names. Most of the family names are extremely Scottish, Norwegian or German, very eccentrically English or already taken. Do you have any suggestions for boys' names for me to pass on which are traditional-ish yet not too popular? Thanks :)

Here's a list over Norwegian names, amd their statistical use over here. Plenty of options, at least! :P

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

Guest
This topic is now closed to further replies.
×
×
  • Create New...